Certificat de traducteur interprète juridique



Objectifs, programme, validation de la formation

Objectifs

Acquérir et perfectionner des compétences en traduction et en interprétation dans un environnement administratif et judiciaire.
Développer des connaissances juridiques nécessaires à l’exercice de la traduction et de l’interprétation.
Maîtriser des compétences en communication interculturelle.
Se familiariser avec une déontologie propre à la profession.

Description, programmation

Connaissances fondamentales et communication interculturelle : le rôle du traducteur interprète dans le système judiciaire français. Le métier et les procédures d’inscriptions sur les listes d’experts. Les notions d’interculturalité dans le monde judiciaire : métier, milieu social, géographique, politique, situation migratoire... Techniques de communication interculturelle, comment interagir. Communication orale : présentation, reformulation, technique de la voix. Prise de parole professionnelle intégrant diverses situations de communication et les spécificités socio-culturelles.
Systèmes juridiques et procédures : Droit civil : famille, succession, biens, contrats, actes... Droit pénal, droit des étrangers, droit processuel : procédure pénale, civile, administrative.
Traduction : Méthodologie de la traduction juridique, terminologie juridique : conception de glossaires et gestion des bases de données, prise en main du logiciel TAO (SDL Trados 2019), Stratégie de recherche et de veille documentaire, exercices applicatifs de la méthode acquise : traduction de textes juridiques (actes état-civil, décisions de justice, statut, comptes annules, contrats...).
Interprétation : Le rôle, la posture, le statut, les droits, la responsabilités de l’interprète, déontologie et éthique, les techniques de l’interprétation : traduction à vue, consécutive (avec ou sans prise de notes, simultanée, chuchotée), situations spécifiques en interprétation : retranscription téléphonique, interprétation judiciaire par visioconférence, techniques de relais. Exercices d’entraînement : analyse, mémorisation, restitution de discours, jeux de rôles/simulation en situation.

Validation et sanction

Attestation d’acquis ou de compétences ;Attestation de suivi de présence

Type de formation

Perfectionnement, élargissement des compétences

Niveau de sortie sans niveau spécifique


Durée, rythme, financement

Durée 100 heures en centre
Durée indicative : 228 jours

Modalités de l'alternance Cours le week-end : 100 h

Conventionnement Non

Conditions d'accès

Niveau d'entrée niveau II (licence ou maîtrise universitaire)

Conditions spécifiques et prérequis Maîtriser le français et une autre langue étrangère obligatoires(même à faible diffusion). Très bonne culture générale.

Inscription

Contact renseignement Mme Nathalie BERARDINO

Téléphone 01 42 22 93 10


Périodes prévisibles de déroulement des sessions

Session débutant le : 27/01/2021

Adresse d'inscription
23 Avenue Jeanne d'Arc 94110 Arcueil

Modalité les informations sont dispensés individuellement selon le profile et le projet professionnel de chaque candidat.

Lieu de formation


Organisme de formation responsable